Addore la terre
Addore la terre
che m’à fatte nasce,
ascodde lu mare
che m’à fatte cresce.
Ècchele lu paesa mé,
addó’ ogne suspire è na mijìche
che casche da lu core
e ogne sindì è na zuffelate
de ggele che te fa rèsse
mute.
Odoro la terra
Odoro la terra / che mi ha fatto nascere,
/ ascolto il mare / che mi ha fatto crescere. / Eccolo il paese mio,
/ dove ogni sospiro è una briciola / che cade dal cuore / e ogni sentire è una soffiata / di
gelo che ti fa essere / muto.
Nu ruvanèlle
Só gne nu ruvanèlle
che se spèrde e s’aretrove,
che ppare secche e po s’avvive
quande cale lu vendelare.
Poch’a ppoche -gna l’óme dicese
’mbare stu cambà (è ccerte),
ma na paure m’avvilisce e me cummatte:
de ’remané pe ssèmbre vagabbonde
e ’mmascecà -ci pinze?- fum’e vvènde,
parole e ccasïune.
Un rigagnolo
Sono come un rigagnolo / che si perde e si
ritrova, / che pare secco e poi va in piena / quando giunge la
tempesta. // Poco a poco -come dicono- / si apprende questo vivere (è così), / ma una paura mi
sfibra e mi arrovella: / di rimanere per sempre vagabondo / e masticare -ci pensi?- fumo e
vento, / parola e tentazioni.
Vecchie paese
Vulesse spèrdeme dendre a sta nebbie,
che me s’ajotte, dendre a stu strafonne
de vecchie paese che pare scite
da nu dellùvie lundane
o da nu ’mmèrne che piane piane
si stenne verse abbrile, a ciaulijà
nghe li hatte.
Ma tè poche da scappà
chi de matine pènze a lu scure
de la sere o fa jummèlle de recurde
a ogne pindone
e arevuscégne longhe longhe
tra vejje e ssonne
la catene de cende nume: cende
retaje de làmie che fa nu monne,
na mijìche de giuvinezze,
forse la storie de n’òmmene.
Vecchio paese
Vorrei smarrirmi in questa nebbia, / che
m’ingoia, in questo abisso / di vecchio paese che sembra uscito / da un
lontano diluvio / o da un inverno che piano piano / si stende verso aprile, a ciarlare
/ con i gatti. // Ma ha poco da fuggire / chi di mattina pensa al buio / della sera o fa
gomitoli di ricordi / in ogni angolo / e fruga lungo lungo / nel dormiveglia / la catena
di cento nomi: cento / riquadri di soffitto che fanno un mondo, / una briciola di
giovinezza, / forse la storia di un uomo.
Ma l’àngele de la notte
Só magnate lu pane de la descordie,
só bbevute lu vine rosce de la Cannelore,
só huardate dendr’a lu fonne d’ogne ppréte
c’ajjotte un’a-une li cende pinzire
e nen me lasse ma’ capace;
só messe l’alme
sopre a la lùtema scénne de sole,
só caminate a rrecchia tese
addó’ lu sonne arecape addru sonne
e ’ddó’ c-i-à cresciute (nu jurne)
la pacinzia longhe de la speranze;
só ngertate nghe ffile de ferre
e sgréje de curalle na vela stracche
de bunacce, na nùvele ramenghe
che more arrete a la lune
e nu lamende de cambane
c’annàzzeche a la condróre.
Ma l’àngele de la notte
(e chi cci-appure pecché) s’à fermate
sott’a ll’olme gne n’alme de prihadòrie
che tòzzele sajjènne m-baradise,
e lu cora mé, strette a li signe
de tanda primavere spirze a la jlate
de ste ruvanille de storie,
è na melella verde,
nu nide addó’ ’revanne
m-bunde de pede e a vvodde ngenucchiune
le parole abbrusciate, le parole
che tènne mute lu ciele
e c’arrànghene condrovéne
piane piane.
Ma l’angelo della notte
Ho
mangiato il pane della discordia, / ho bevuto il vino rosso della Candelora, / ho guardato nel fondo
d’ogni pietra / che inghiotte uno ad uno i cento pensieri / e non mi lascia mai persuaso;
// ho messo l’anima / sull’ultima ala di sole, / ho camminato a orecchio teso / dove il
sogno sceglie altro sogno / e dove è cresciuta (un giorno) / la pazienza lunga della
speranza; // ho ricucito col filo di ferro / e schegge di corallo una vela stanca / di bonaccia,
una nuvola raminga / che muore dietro la luna / e un lamento di campana / che dondola a
controra. // Ma l’angelo della notte / (chissà perché) ha sostato / sotto l’olmo
come un’anima del purgatorio / che bussi salendo in paradiso, / e il mio cuore, stretto ai
segni / di tante primavere disperse al gelo / di questi rigagnoli di storia, / è una
mela acerba, / un nido dove tornano / in punta di piedi e a volte in ginocchio / le parole
bruciate, le parole / che hanno muto il cielo / e che arrancano controvena / adagio adagio.
Addonna va stu sfrìjje de vènde
Addonna va stu sfrìjje de vènde
che sajje da la Marine,
che corre, s’azzeffonne,
pare na lame de curtelle
e a cende e a mille si trascine a bballe
li pinzire?
Dove va questo sfrigolo di vento
Dove va questo sfrigolo di vento / che
sale dalla Marina, / che corre, si precipita, / sembra una
lama di coltello / e che a cento e a mille si tira giù / i pensieri?
da: "L'Italia a pezzi"
Antologia dei poeti italiani in dialetto e in altre lingue minoritarie tra Novecento e Duemila
Gwynplaine edizioni, Camerano (AN), 2014
A cura di Manuel Cohen, Valerio Cuccaroni, Giuseppe Nava, Rossella Renzi, Christian Sinicco
Collana Argo diretta da Valerio Cuccaroni
Nessun commento:
Posta un commento